Estamos en: Lenguas del Mundo > Lenguas Amerindias > Lenguas Ecuatoriales > Familia Zamucoana > Lengua Chamakoko
Lengua Chamakoko

Situación geográfica

Historia

 

Datos

La lengua chamakoko (chamacoco, ebitoso o ebidoso) se habla en el departamento paraguayo de Alto Paraguay, distrito de Fuerte Olimpo (Puerto Esperanza, Puerto Diana y santa Teresita) y en el departamento de Central, en el distrito de Luque por algo menos de 1.000 personas. La autodenominación chamakoko es öšhörö /išïrï/. El grupo consiste de tres subgrupos distintos: los xorshio, que se han extinguido, los ebitoso en el río Alto Paraguay y los tomarajo en el interior. Son llamados chamakoko por otras personas. El pronóstico para el chamakoko es excelente. La lengua es hablada en el hogar y también por los niños cuando juegan entre sí. Tomando en cuenta el mayor interés que existe en la actualidad por tener una educación bilingüe, se puede pronosticar que el chamakoko seguirá siendo hablado como primera lengua por este grupo.

La mayoría de los chamaloko de hoy son bilingües (castellano y chamakoko), aunque los hombres hablan el castellano más fluidamente que las mujeres. Algunos hablan también el guaraní (más los hombres que las mujeres). La mayor fluidez en castellano de los hombres se explica por la presencia anterior de argentinos en las empresas de explotación de palo santo, al norte del río Paraguay. En Puerto Diana, la proximidad de la base naval y el reclutamiento de algunos hombres, han acelerado el proceso de aprendizaje de esta lengua. Sin embargo, las mujeres afirman que el guaraní es demasiado difícil de aprender, y parece que lo hablan menos en público.

En la actualidad, los chamakokos que viven en las misiones se sienten más cómodos hablando en castellano, mientras que los que viven en las estancias se expresan más fácilmente en guaraní. Existe también un pequeño grupo de chamakokos monolingües, originarios de María Auxiliadora, y actualmente establecidos en Puerto Diana; trabajan como cazadores profesionales para los blancos de Bahía Negra, trocando pieles de animales por municiones y abastecimientos.

Parece que ya ha habido cierta influencia del castellano sobro el chamakoko y, en particular, sobre las palabras que se refieren a artículos comestibles; en cambio, parece que el guaraní no ha tejido influencia alguna sobre esta lengua.

Como el chamakoko es hablado en el hogar y los niños son monolingües en esta lengua, los padres de familia deseaban que en el colegio se les enseñara únicamente el castellano. A ello se debe que no haya habido programas de educación bilingüe todavía, aunque en el presente existe un interés mayor por la aplicación de programas biligües con preponderancia del chamakoko.

Además de los chamakoko anteriormente definidos, existe otro grupo llamado chamakoko bravo, originalmente proveniente de Puerto Sastre. Este grupo habla una variante del chamakoko y prácticamente no tiene contacto alguno con los chamakoko del norte. La lengua está amenazada.

Dialectos

 

Escritura

 

Gramática

 

PUBLICIDAD 
Su publicidad aquí
Your advertisement here