Lengua Malaya
Historia
La lengua malaya o indonesia es miembro de la familia
austronésica. Los textos más antiguos conocidos en malayo se hallaron en
una inscripción en piedra que data del 683 d. C. Esta inscripción y algunas
otras de fecha posterior se originaron en el Imperio marítimo
hindú-budista de Srivajaya que tuvo su capital cerca de Palembang, en el
sur de Sumatra, y que alcanzó la cumbre de su poder entre los siglos IX al
XII gobernando sobre la mayor parte de lo que hoy es Malasia y el oeste de
Indonesia. Las inscripciones, escritas en pallava, contienen leyes y relatos
de expediciones militares, mostrando que el malayo era la lengua administrativa del imperio, incluso en regiones fuera de la zona de
influencia malayo hablante. Se puede asumir que al ser Srivijaya un centro
religioso, comercial y cultural la lengua se usó también en esos dominios.
Probablemente en esa época se formó por vez primera una forma
pidginizada de malayo, conocida más tarde como malayo bazaar, y que sirvió
de nexo entre los comerciantes. Esta lengua todavía existe aunque gradualmente va despareciendo a medida que la gente se familiariza con la
lengua normativa.
Originalmente hablada a ambos lados del estrecho de Malaca,
la lengua malaya estuvo confinada hasta el siglo XIII al este y sur de Sumatra y la costa de la
Península Malaya en una forma simplificada, denominada malayo bazar, siendo
usada como lingua franca por siglos antes de la llegada de los europeos. Este
predominio de la lengua se debió a razones estratégicas al estar situada en
las rutas de comercio y en el centro de difusión del Islam. A su debido
tiempo, el malayo fue adoptado también por las administraciones británica y
holandesa como lengua oficial. En el siglo XX, el malayo, llamado malayo bahasa
en Malasia, fue reconocido como la lengua nacional de la República de Indonesia,
donde se le denomina bahasa indonesio.
Desde el siglo XIV al XVI la región estuvo
dominada por el poderoso sultanato de Malaca, cuyos gobernantes eran musulmanes. Esta corte y otras de los sultanatos malayos tuvieron una rica
tradición literaria que produjo muchas obras, siendo la más famosa de
ellas la Sejarah Melayu o Anales Malayos, escrita en el siglo XVI pero
conocida sólo por manuscritos posteriores. La lengua usada en esas obras
literarias y religiosas, escrita en una adaptación del alfabeto
árabe, se
conoce ahora como Malayo Clásico. Esta fue la época dorada del malayo
escrito durante los siguientes 400 años, es decir, hasta la primera parte
del siglo XX en Indonesia y hasta mediados del mismo en Malasia. Hay documentos que prueban que el malayo ya estaba en uso en
Indonesia oriental en el siglo XVI, siendo usado por Francisco Javier en sus
predicaciones durante su estancia en las Molucas. Tras
la conquista de Malaca por los portugueses en 1511 la corte huyó al sur y
estableció una comunidad que abracaba Johore (la punta meridional de la
península malaya) y las islas de Riau y Lingga en la actual Indonesia. La
tradición literaria del sultanato de Malaca sobrevivió los vaivenes del
periodo colonial y continuó en la corte de los sultanes de Riau-Johore. Tras las
guerras napoleónicas, el Tratado de Londres de 1824 regulaba la
división de la zona en esferas de influencia entre los británicos y los
holandeses, quienes previamente habían expulsado a los portugueses. La
frontera entre ambas esferas dividió el sultanato de Riau-Johore en dos,
continuando la literatura malaya de la corte, pero siendo reconocida como
normativa desde ambos lados de la nueva frontera y sirviendo como la base de
la futura lengua nacional. Indonesio y malayo están, por lo tanto,
muchos más cerca el uno del otro que lo hubieran estado si la frontera
hubiera estado en otra parte. En el siglo XIX y parte del XX
la lengua estuvo expuesta a diferentes influencias en las dos zonas: del
holandés y javanés en las Indias Holandesas Orientales y del inglés y los
dialectos malayos locales en las zonas de control británico. Durante el
crucial periodo de la revolución industrial, con todas las nuevas
tecnologías, la educación avanzada sólo era posible en las lenguas de los
poderes coloniales, lo cual implicaba que los pocos intelectuales malayo
hablantes tenían más contacto con sus colegas holandeses o británicos que
entre ellos mismos. Esto significaba que a la lengua le faltaba un
vocabulario común técnico. Esta divergencia no terminó con la
independencia de Indonesia y Malasia sino que cada país delineó su propio
curso de recuperación de la lengua para capacitarla a la tecnología del
siglo XX. No fue hasta 1970 cuando se produce una conjunción de la
política indonesia-malaya para la ceración y adaptación de términos
técnicos. Como resultado de esto último las grandes diferencias
entre malayo e indonesio son léxicas más que gramaticales.
|
Datos
Muchas lenguas de Sumatra están relacionadas estrechamente con
el malayo, como la lengua minangkabau y la kerinci,
y en menor medida la
sundanesa al oeste de Java y la maduresa, hablada en el este de Java y en la
Isla de Madura.
El malayo, con sus muchas variantes, es la lengua más
importante de la región al ser lingua franca por toda la zona de Malasia e
Indonesia. Actualmente es la lengua nacional en cuatro países de la zona: Malasia, Indonesia, Brunéi y Singapur. Se estima
que la hablan más de 35 millones de personas como lengua materna y 125 millones sumados a los que la tienen como
segunda lengua.
|
Dialectos
Es necesario distinguir
entre el malayo como lengua materna, hablado por malayos vernáculos en su
propio hogar en la Península Malaya, Sumatra oriental, y las costas
occidentales y meridionales de Kalimantan (Borneo), el malayo lingua
franca,
hablado en regiones donde donde no es lengua nativa y que se subdivide en
variedades regionales a menudo criollizadas y el malayo oficial, que tiene
remotamente sus raíces en la lengua literaria del Imperio de Srivajaya
(siglo VII d. C.) y directamente en la lengua y literatura de los sultanatos
musulmanes de Malasia peninsular entre los siglos XIV y XX. El
malayo oficial se descompone en bahasa indonesia, lengua indonesia, y
bahasa malasia,
lengua malaya, o bahasa kebangsaan, lengua nacional. Como lingua franca
se subdivide en malayo macassarés, malayo
manadonés, malayo ambonés, malayo yakarta y otros.
|
Escritura
Para escribir la lengua se usa el alfabeto romano y en
1972 se estableció una ortografía por el Ministerio de Educación,
cuyo principal cambio consistía en sustituir la j, de influencia
holandesa, por la y. El malayo bahasa se escribe también en rumi,
reservándose el jawi (árabe) para los textos religiosos. Juan 1:1-8 en malayo
Juan 1:1-8 en bahasa
|
Gramática
Típico de la lengua
malaya es el uso de afijos y duplicadores para marcar cambios en
el significado o el proceso gramatical. Los afijos se muestran en
construcciones como di-bēli 'comprado' y mēm-bēli
'comprar' de la raíz beli 'comprar' y kemauan 'deseo' de mau 'querer'. El
duplicador se puede usar para marcar el plural , como rumah
'casa' y rumah-rumah 'casas' o para formar significados
derivados, como en kekuningkuningan
'amarillo teñido' de kuning 'amarillo' y bērlari-lari
'correr alrededor' de bērlari 'correr'. El malayo ha dado préstamos a muchas otras
lenguas en Malasia, Filipinas e Indonesia, pero también las ha
recibido del sánscrito, portugués,
holandés, inglés,
chino y otras. Palabras de origen malayo son orangután,
sarong, papúa, casuario, cacatúa y bambú.
La lengua malaya posee 6 vocales y 23 consonantes. El acento
de la
palabra se indica por un contraste en tono entre las sílabas de la
palabra, con una ligera elevación y un alargamiento de la sílaba
acentuada.
Los nombres no van marcados por género o número. Se puede usar el léxico para indicar el
género si es necesario y el número puede indicarse por reduplicación. Las
raíces verbales son moduladas por afijación y el aspecto y el tiempo por
marcadores adverbiales.
La numeración del 1 al 10 es: satu, dua, tiga, empat, lima, enam,
tujuh, delapan, sembilan, sepuluh; 11 sebelas, 12 dua
belas, 13 tiga belas, 20 dua puluh, 30 tiga puluh,
100 seratus.
No hay artículos pero los demostrativos itu e inio pueden usarse cuando la referencia es conocida del interlocutor. Los pronombres
personales son los siguientes:
-
1 persona: singular, saya/aku, plural excl.
kami, incl. kita.
-
2 persona: singular, kamu/engkau/saudara/anda.
-
3 persona: singular dia/ia, plural mereka.Beliau es una forma de cortesía para dirigirse a una tercera persona.
El demostrativo es itu 'eso, estos', ini
'eso, esos'. El interrogativo es siapa '¿quién?', apa '¿qué?'. El relativo es
yang.
El orden de la frase es sujeto, verbo y objeto.
|
|
|