Estamos en: Lenguas del Mundo > Complejo de lenguas áustricas > Familia Austronésica > Grupo Malayo-Polinesio > Occidentales > Lengua Malgache
Lengua Malgache

Situación geográfica

Historia

La última expansión de las lenguas austronésicas fue hacia el occidente en Madagascar en el primer milenio de nuestra era. El nombre de la isla es probablemente una distorsión de la palabra mogadishu y los hablantes austronésicos de la isla la denominan malgache. Aunque el malgache es una lengua claramente austronésica, tiene fuerte influencia de las lenguas bantúes de África; por ejemplo, el nombre para pollo en malgache es akoko, un préstamo del bantú -koko. Igual que en bantú, el malgache tiene todas las sílabas abiertas, mientras que otras lenguas austronésicas occidentales toleran las cerradas.

La existencia del pueblo malgache y su lengua austronésica es una evidencia de que por mucho tiempo los pueblos indonesios navegaron hacia el oeste en el Océano Índico. Las bananas y los cocoteros fueron llevados del Sudeste Asiático a África por medio del comercio humano. Se ha dicho que los austronésicos fueron tomados como esclavos al llegar a África, pero los textos árabes, como Las Maravillas de la India, indican que los wakwak (indonesios) vinieron a tomar esclavos de África. Los árabes sí hicieron esclavos a los austronésicos para Arabia, pero no para África, donde los esclavos ya eran muy numerosos.

Hasta mediados del siglo XIX se usó el alfabeto árabe para escribir en malgache. Esta escritura ajami procedente del siglo XV consiste de obras astrológicas y genealogías. En 1823 el rey Ramada I optó por el alfabeto romano y durante los siguientes cinco años de su reinado se comenzó a producir literatura religiosa en malgache bajo los auspicios de la London Missionary Society, pero bajo el mandato de su sucesora, la reina Ranavalona I, se suprimieron esas actividades y la traducción no se reinició hasta el 1860. La segunda mitad del siglo XIX vio un gran crecimiento de literatura en Madagascar. En 1896 la isla se convirtió en colonia francesa, con la proliferación de operetas en francés y malgache, en la línea de la tradición nativa mpilalao. Durante el siglo XX surgieron muchos escritores de talento que escribieron en ambas lenguas.

Datos

La lengua malgache es la más occidental de todas las austronésicas y se habla en la Isla de Madagascar y en la Isla de Mayotte en las Comores. Tiene unos diez millones de hablantes. 

Dialectos

Existen numerosos dialectos malgaches, como son el sakalava al oeste, bara, vezo, antandroy y mahafaly al sudoeste, betsileo y sihanaka con el merina en el centro oriental, antaimoro, antaisaka y zafisoro en el sudeste, betsimisaraka y antambahoaka al nordeste y tsimihety y antankarana al norte.

Los más importantes son el merina y el sakalava. Desde 1820 el dialecto merina, escrito en caracteres romanos, es la lengua oficial de la isla.

Escritura

Los únicos textos escritos en Madagascar son los sorabe, copias de antiguos textos escritos en árabe-malgache, esto es, la lengua malgache escrita en letras árabes. Los sorabe tienen que ver con geomancia, genealogías y magia y proceden de la islamización del pueblo malgache en la costa oriental de Madagascar. El más antiguo que se conoce es del siglo XVII y fue traído a Europa. La hipótesis convencional sobre los sorabe es que fueron escritos por conversos malgaches y según la tradición sus antepasados llegaron a la isla en el siglo VII, procedentes de La Meca, habiendo tenido contactos e incluso estrechas relaciones con Mahoma. Pero esto no tiene demasiado peso histórico, pues muchos países islámicos y sobre todo los que están más alejados de Arabia, afirman haber tenido una conexión directa con Mahoma, aunque para eso haya que recurrir a genealogías falsificadas.

Actualmente se usa el alfabeto romano.

 
Juan 1:1-8 en malgache


Lucas 15:10 en malgache dialecto tsimihety

Gramática

En ausencia de género gramatical, número, persona y caso, los nombres y verbos son indistinguibles. De hecho, la mayor parte de las raíces pueden funcionar como cualquiera de los anteriores y como adjetivos.

Como se dijo antes el malgache tiene influencia de lenguas bantúes, como ngazije, ndzuani, swahili, del malayo, javanés, sánscrito, árabe, persa, francés e inglés. La influencia del sánscrito vino al malgache por la vía del malayo y del javanés. 

El artículo ny precede al nombre y es artículo definido; por ejemplo, ny trano 'la casa'. Ilay se usa con nombres de personas; ra e i se usan con nombres propios; por ejemplo, fahaleovantenan' i Madagasikara 'la independencia de Madagascar'.

Los números son del 1 al 10: irai/isa, roa, telo, efatra, dimy, enina, fito, valo, sivy, folo; 11 iraika ambin' ny folo, 12 roa ambin' ny folo, 20 roapolo, 30 telepolo, 100 zato.

Casi todas las palabras malgaches pueden ser moduladas por prefijos para formar verbos; por ejemplo asa 'trabajo' -miasa 'trabajar'; folo 'diez' -mifolo 'diezmar'.

El orden de la frase es verbo, objeto y sujeto.

Los pronombres personales son los siguientes:

 

Singular

 

 

Plural

 

 

 

Sujeto

Objeto

Enclítico

Sujeto

Objeto

Enclítico

1

(iz)aho

ahy, ahiko

-ko

isika, izahay

antsika

-ntsika

2

hianao

anao

-(n)ao

hianareo

anareo

-nareo

3

izy

azy

-ny

izy(ireo)

azy(ireo)

-ny

Los pronombres demostrativos es clasifican en dos series: los basados en itý para los objetos visibles en un radio cercano y los basados en izatý para los más distantes. Aquí hay una distinción en género y número, como ilay ity 'esto', ilay ireto 'estos'; ikala ity 'esta', ikala ireto 'estas'. El pronombre interrogativo es iza '¿quién?', inona '¿qué?'. El relativo es izay '¿quién?', ilay '¿cuál?', como en ny vola izay nomeny ahiko 'el dinero que el me dio.'