Lengua Letona
Situación geográfica
Historia
Los letones (latgalianos) alcanzaron identidad
diferenciada hacia el siglo XVI d. C. cuando asimilaron completamente a
los otros pueblos bálticos así como a una gran parte de los livonios,
que eran pueblos ugro-fineses que vivían en territorio letón. Como
resultado de la conquista de ese territorio por los Caballeros Teutones
de la Espada en 1290, el estrecho contacto entre todos los pueblos
bálticos orientales fue debilitado por un largo periodo de tiempo.
Los primeros escritos en letón,
latviesu valoda,
con una
ortografía basada en el alemán, son de los siglos XVI y XVII,
realizándose la primera traducción de la Biblia en el XVIII.
Concretamente, la primera obra en la que aparecen palabras letonas es un
libro escrito en latín, Origines Livoniae,
compilado hacia el 1220 por Enrique de Livonia, donde se hallan
topónimos letones y un nombre común, draugs. Los primeros libros
impresos en letón fueron una traducción del Catechismus Catholicorum
de Pedro Canisio, publicado en Vilnius en 1585 y un catecismo luterano de
1586. En 1638 apareció el primer diccionario
letón-alemán publicado por Georgius Mancelius, publicándose la
primera gramática en 1644 por Georg Rehehausen. La publicación
de una traducción de la Biblia (el Nuevo Testamento, 1685; el Antiguo Testamento, 1689)
dejaron una profunda huella en el vocabulario y la ortografía
del letón, estableciendo un modelo estándar que afectó a la evolución de la lengua escrita durante siglos. Los escritos letones de los siglos
XVI al XVIII son traducciones de obras religiosas, lo mismo que ocurrió
en lituano. La lengua de esas obras es más pobre que la de los escritos
lituanos de ese periodo. Los trabajos de Juris Alunans (1832-64)
y Atis Kronvalds (1837-75) ejercieron una gran influencia en el
desarrollo de la fijación de la lengua letona, basada en el dialecto
central. Finalmente a finales del siglo XIX y comienzos del XX se
establece definitivamente el letón normativo como lengua literaria y
oficial de Letonia.
|
Datos
El letón es hablado por unos 3 millones de personas,
la mayor parte de las cuales viven en Letonia, aunque también hay
comunidades en otras partes de la antigua Unión Soviética, Canadá y
USA.
|
Dialectos
Los principales dialectos letones son el central,
que se habla en la capital Riga y en el que se basa la lengua normativa, y
el alto letón hablado en el este. Otro grupo de dialectos es el hablado por
los livonios, asimilados a los letones, pero cuya lengua muestra
considerable influencia livonia por ejemplo, en la pérdida de la
distinción de género. Un dialecto del alto
letón, el latgal, ha sido considerablemente usado como lengua escrita, si
bien se desaconsejó su uso en la Letonia soviética, donde sólo la
lengua normativa se ponía por escrito.
|
Escritura
Hasta principios del siglo XX se usó el alfabeto gótico. Bajo el dominio ruso, y en el marco de la política encauzada a la
"rusificación" de las provincias del Báltico en la segunda mitad del siglo xix, se intentó introducir el
alfabeto cirílico, pero en 1908 se adoptó tanto el alfabeto latino
pero en 1909 se estableció el alfabeto romano con signos diacríticos:
ā,
č, ē, ğ, ī, ķ,
ļ, ņ, , ū y ž,
para determinadas vocales. Juan 1:1-8 en letón
|
Gramática
Aunque la lengua está
relacionada estrechamente con la lituana es más innovadora que ésta; por
ejemplo, la reducción de vocales en las sílabas finales ha progresado mucho
más en letón. A causa de la influencia del finés el
acento en la palabra se
ha fijado en la primera sílaba.
Alfabeto Letón |
Letra |
Valor Fonético |
Nombre |
A a |
[a] |
[a:] |
Ā ā |
[a:] |
|
B b |
[b] |
[be:] |
C c |
[] |
[e:] |
Č č |
[] |
[e:],
[a:] |
D d |
[d] |
[de:] |
Dz dz |
[] |
[e:] |
Dž dž |
[] |
[e:],
[a:] |
E e |
[ε], [e] |
[e:] |
Ē ē |
[ε:], [e:] |
|
F f |
[f] |
[ef] |
G g |
[g] |
[ga:] |
Ģ ģ |
[] |
[m:kstais
ga:] 'g
suave' |
H h |
[x]; antes [] |
[xa:],
[a:] |
(Ch ch |
[x]) |
[xa:] |
I i |
[i] |
[i:] |
Ī ī |
[i:] |
|
J j |
[j] |
[jot] |
K k |
[k] |
[ka:] |
Ķ ķ |
[c] |
[m:kstais
ka:] 'k
suave' |
L l |
[l] |
[el] |
Ļ ļ |
[] |
[e], [m:kstais
el] 'l suave' |
M m |
[m] |
[em] |
N n |
[n] |
[en] |
Ņ ņ |
[] |
[e], [m:kstais
en] 'n suave' |
O o |
[uo]; en
préstamos [o], [o:] |
[o:] |
P p |
[p] |
[pe:] |
R r |
[r] |
[er] |
(Ŗ ŗ |
[rj]) |
[m:kstais
er] 'r suave' |
S s |
[s] |
[es] |
Š š |
[] |
[e] |
T t |
[t] |
[te:] |
U u |
[u] |
[u:] |
Ū ū |
[u:] |
|
V v |
[v] |
[ve:] |
Z z |
[z] |
[ze:] |
Žž |
[] |
[e:],
[a:] |
El dialecto central, en el que está basadas la lengua
literaria, distingue tres tonos que no se aprecian en la escritura. El acento tónico va en la
primera sílaba con muy pocas excepciones. No hay
artículos y sí dos géneros (masculino y femenino). El primero tiene las
siguientes terminaciones: -s, -, is, -us; el segundo
-s, a, -e. Hay seis casos: nominativo, genitivo, dativo, acusativo, locativo. Los pronombre en nominativo y
genitivo son los siguientes: Singular 1 es, manis, plural mes,
musu, 2 tu, tevis, plural jus, jusu; La
tercera persona se marca por el género: masculino vin, femenino
vina; plural vini, vinas. El pronombre demostrativo también
muestra género: masculino is, femenino i 'esto'; masculino
tas, femenino ta, 'eso'; las formas plurales son ie,
is; tie, tas. El interrogativo es kis '¿quién?',
kur '¿qué?'. La numeración del 1 al 10 en masculino es la siguiente:
viens, divi, tris, chetri, pieci, sei,
septini, astoni, devini; en femenino viena,
divas, tris, chetras, piecas, seas,
septinas, asytonas, devinas; 10 desmit, 11
vienpadsmit; 12 divpadsmit; 20 divdesmit; 30 trisdesmit; 100
simt(s). El orden de la frase es sujeto, verbo y
objeto.
|
|
|