Estamos en: Lenguas del Mundo > Familia Indoeuropea > Rama Céltica > Grupo Insular > Lengua Bretona
Lengua Bretona

Situación geográfica

Historia

El bretón, breiza, es la lengua perteneciente al grupo céltico, rama brytónica junto con el galés y cornuallés, que se habla en la Bretaña francesa; es decir, es la única lengua céltica actual que se ha desarrollado fuera de la hegemonía británica. Probablemente sea un retoño del galo que logró sobrevivir en la parte noroccidental de la Galia.

La Bretaña francesa, Armórica, fue colonizada por emigrantes procedentes del sur de la Gran Bretaña, de ahí la denominación de bretones. 

Se han expuesto muchas teorías de por qué el bretón es todavía la única lengua céltica hablada en Europa continental. Se dice que los colonos procedentes de las Islas Británicas tuvieron un importante papel en mantener la lengua y Fleuriot creía que era porque en ninguna parte del Imperio Romano había existido una identificación tal entre la lengua y el espíritu de los colonos y los nativos.

El desarrollo del bretón se puede dividir en cuatro etapas:

  • Bretón primitivo (500-600 d. C.), que emerge del brytónico antiguo y caracterizado por la pérdida de la sílaba final.

  • Bretón antiguo (600-1000), con la introducción de una diferencia dialectal entre el sureste y el noroeste.

  • Bretón medio (1000-1600), con préstamos masivos del francés.

  • Bretón moderno (1600 hasta el día de hoy), con el establecimiento del vannetés como dialecto separado.

Los nombres usados para designar a la lengua, a la gente y al país en bretón, tanto en inglés como en francés, señalan claramente a una conexión británica: Bretgane francesa y Grande-Bretagne, aunque la etimología de la palabra bretón no prueba, por supuesto, en sí misma un origen exclusivo británico; francés, por ejemplo, es la designación que hoy se usa para nombrar a una lengua romance, aunque dicho término se refería originalmente para designar a un pueblo de habla germánica y a su lengua.

Datos

El bretón se habla en el departamento de Finistère y la parte occidental colindante de los departamentos de Côtes-d'Armor y Morbihan en Bretaña, al oeste de Francia. 

No existen datos disponibles sobre cuántas personas hablan bretón hoy día. Las autoridades francesas no incluyen cuestiones sobre las lenguas minoritarias en sus censos. Estimaciones de 1987 hablan de más de medio millón hablantes viviendo en la Bretaña francesa, sin contar los expatriados que también lo hablan. No obstante, la mayoría son de la tercera edad, pues sólo el cincuenta por ciento de las personas de más de 35 años lo hablan.

Con pocas excepciones, el bretón ya no es la lengua materna de las jóvenes generaciones y esto se debe también al hecho de la política educativa del gobierno francés que promueve el francés como única lengua en la educación. Aunque el bretón puede ser escogido entre otras lenguas foráneas como asignatura, no tiene el mismo nivel que el francés. La lengua está seriamente amenazada.

Existen diversas publicaciones en bretón y también emisoras de radio que emiten en dicha lengua.

Dialectos

Tiene cuatro variedades que se clasifican en dos grupos: Gwenedeg o vannetés y el grupo KLT, compuesto del cornuallés o kerneveg en el sudoeste (no hay que confundirla con el cornuallés que un día se habló en Cornualles), leonés en el noroeste y tregorés en el norte. Aunque lingüísticamente hablando sólo el primero, vannetés, es una variedad, pues los demás son denominaciones territoriales de la misma lengua.

Escritura

Para escribir se usa el alfabeto romano con la excepción de las letras /q/ y /x/.


Juan 1:1-8 en dialecto leonés

Gramática

Aunque el bretón es la única lengua céltica en Europa continental, ha sabido mantener las características distintivas de sus hermanas en las Islas Británicas, como el orden de la oración que es verbo, sujeto y predicado, aunque no de manera rígida.

Se distingue del galés y del cornuallés o la lengua de Cornualles en que posee nasalizaciones y sus préstamos son del francés. La presencia de un artículo indefinido un/ur/ul es única en celta; similarmente el artículo definido tiene tres formas: an/ar/al. El género es masculino y femenino y el plural se obtiene por medio de una variedad de terminaciones; algunas más corrientes son -ed, como loen 'animal', plural loened; -ez ti 'casa', plural tiez; -(i)ou, plural de lo inanimado, como tra 'cosa', plural traou (aunque hay una excepción como tadoy 'padres', mammou 'madres'. La terminación -enn se añade a plurales colectivos para formar el singular, como ar gwez '(los) árboles', gwezenn 'un árbol'.

La numeración del 1 al 10 es la siguiente: unan, daou, tri, pevar, pemp, c'hwec'h, seizh, eizh, nav, dek; 11 unnek, 12 daouzek, 20 ugent, 21 unan warn-ugent, 30 tregont, 40 daou-ugnet, 50 hanter-kant, 60 tri-ugent, 100 kant.

Los verbos tiene voz activa y pasiva; la activa tiene tres modos: indicativo, imperativo y condicional; el indicativo tiene pasado, no pasado y futuro y distingue aspectos perfectos, habituales, puntuales y continuos. Hay tres personas, singular y plural más una forma impersonal.

Las palabras se forman por prefijación, sufijación y composición; por ejemplo, di-/dis-diz- son prefijos privativos, como dizaon 'temerario' (sin temor); -ded/-der son sufijos que forman nombres abstractos, como uhelded 'nobleza' de uhel 'alto'; la composición admite varias combinaciones como mony-dong 'ir y venir', pinwiding-mor 'muy rico'.

Los pronombres son los siguientes:

 

Singular

 

Plural

 

 

Base

Posesivo

Base

Posesivo

1

me

ma

ni

hon

2

te

da

c'hwi

ho

3

masc. en

fem. hi

e

he

int

i

Los pronombres demostrativos están divididos por la distancia relativa que denotan: masculino heman, hennezh, henhont; femenino houman, hounnezh, hounhoni. El plural para ambos géneros es ar re-man, ar re-se, ar re-hont. El pronombre interrogativo es piv '¿quién?', petra '¿qué?'. El relativo está representado por la partícula a.

La negación se expresa por un circunfijo, ne...ket.

El orden de la frase es verbo, sujeto y objeto, también sujeto, verbo y objeto es frecuente.

La ortografía en bretón es una de las cuestiones espinosas que tiene al haber dos sistemas, el Zedacheg y la Ortografía Universitaria, a pesar de los esfuerzos realizados para unificarlos.