Rama Germánica
Historia
Los registros más antiguos en lenguas germánica,
dejando a un lado las inscripciones rúnicas, son los textos
góticos. Los principales representantes de este grupo de lenguas
son el inglés, el alemán y el holandés. Aunque muchas de esas lenguas, sobre todo el inglés, alemán e
islandés, poseen abundantes textos de la denominada Edad Oscura y del período
medieval, los textos más antiguos, no obstante, están en la lengua gótica
germana, hablada en la región del Mar Negro hasta el siglo XVI. Los godos habían emigrado del norte a la región del Mar Negro donde
gobernaron hasta la llegada de los hunos en el siglo IV d. C., quienes empujaron
a las tribus godas hacia los Balcanes, al oeste. Gracias a Ulfilas,
obispo de los godos occidentales, se creó un alfabeto
gótico (derivado del griego) y se tradujo la Biblia a la lengua gótica.
Otros textos góticos antiguos se conservan en las inscripciones
rúnicas, las cuales parecen derivar de
uno de los alfabetos del norte de Italia o del alfabeto etrusco
del siglo I d. C.; dichas inscripciones fueron empleadas ampliamente por toda la
Europa septentrional desde el 150 al 900 d. C. Otra evidencia todavía más
antigua es el casco Negau, descubierto en Yugoslavia y portando la inscripción harixasti
teiva, que usualmente se traduce como 'al dios Harigast (ejército)'; se trata
de una
inscripción votiva a un dios germano. El casco está inscrito en una alfabeto
itálico brote del rúnico (figura inferior) y ha sido datado entre el siglo VII y el II a. C.
Aparte de la evidencia textual directa de las lenguas
germánicas, tenemos los escritos de autores clásicos, el más importante de
los cuales es Tácito, quien describiendo la localización y la cultura de los
antiguos germanos en su obra Germania situó a la mayor parte de las
tribus germanas hacia el 100 d. C. en una región limitada al oeste por el Rin,
al sur por el Main y al este por el Oder. Fuentes más antiguas, como las Guerras
de las Galias, de Julio César, sitúan de nuevo a los germanos al este del
Rin.
Por lo tanto, la evidencia histórica y textual indica que los
pueblos más antiguos hablantes en lenguas germánicas estaban distribuidos en
la zona septentrional de Alemania y el sur de Escandinavia. Para delimitar aún
más precisamente esa zona debemos hacer uso del nombre de los ríos y tribus, especialmente
entre los pueblos al este del Rin.
La siguiente tabla es una relación de las antiguas
lenguas germánicas y las fechas de sus registros:
-
Rúnico antiguo 200-600
-
Gótico 350
-
Inglés antiguo (anglo-sajón) 700-1050
-
Antiguo alto alemán 750-1050
-
Antiguo sajón (antiguo bajo alemán) 850-1050
-
Antiguo noruego 1150-1450
-
Antiguo islandés 1150-1500
-
Neerlandés medio 1170-1500
-
Antiguo danés 1250-1500
-
Antiguo sueco 1250-1500
-
Antiguo frisón 1300-1500
|
Datos
Hay unos
600 millones de personas que hablan alguna lengua
germánica. El inglés lo hablan como lengua materna 450
millones de personas, el alemán 98 millones, el holandés 21 millones, el
sueco 8 millones, al afrikáans 6 millones, el danés 5 millones, el noruego
4 millones, el frisón 400.000 personas, el yiddish 400.000, el islandés
260.000 y el feroés 44.000.
|
Dialectos
El segundo desplazamiento fonético es un fenómeno local
germano que se completó al final del periodo del antiguo alto alemán y
por el cual el alto alemán se diferenció de los dialectos bajos y
centrales. Históricamente las lenguas germánicas se dividen en tres
grupos:
-
Septentrional, representado por las lenguas
escandinavas, islandés y feroés. La lengua literaria antigua es el
antiguo norse o antiguo islandés.
-
Occidental, cuyos representantes actuales son el
inglés, alemán, bajo alemán (das Plattdeutsche),
holandés-flamenco, frisón, afrikáans y yiddish. Ls etapas históricas
del inglés y el alemán están representadas por el anglo-sajón,
inglés medio, antiguo y medio alto alemán.
-
Oriental, las lenguas de los godos vándalos,
burgundios, etc. instalados en el sur de Europa tras el colapso del Imperio
Romano.
Las actuales lenguas germánicas se dividen tradicionalmente en
dos grandes grupos: el occidental, que comprende el inglés,
hablado por más de 425 millones de personas, el alemán,
hablado por 120 millones y el holandés y su
derivado el afrikáans, hablados por 30 millones de
personas; y el septentrional, que comprende las lenguas escandinavas, habladas
por unos 20 millones de personas y que abarca el danés, sueco,
noruego, feroés e islandés.
Todas las lenguas del grupo oriental (gótico, vándalo, burgundio, etc.)
se extinguieron.
Pero en el grupo occidental de lenguas germánicas
habría que incluir también el luxemburgués y el frisón. El
luxemburgués es una de las tres lenguas oficiales en Luxemburgo, siendo
tan distinto del alemán normativo como lo es el holandés. El frisón,
hablado en Alemania y Holanda, consiste de tres divergentes dialectos
(oriental, occidental y septentrional) y si aplicamos el criterio de
inteligibilidad mutua serían tres lenguas distintas.
|
Escritura
Gramática
Los mayores cambios que produjeron la diferenciación del proto-germánico
respecto al proto-indoeuropeo se completaron hacia el 500 a. C. Fonológicamente consisten en el Primer (o
germánico) Desplazamiento de Sonido; desplazamiento de varias vocales; cambios en el modelo de acentuar el nivel de las palabras y reducciones y pérdidas en sílabas no acentuadas. El Primer
Desplazamiento de Sonido
afectó a todas las oclusivas sonoras y sordas del proto-indoeuropeo.
El otro gran cambio fonológico es denominado el
Segundo Desplazamiento de Sonido y tuvo lugar posteriormente, consistiendo
de la variación que sufrieron varias consonantes indoeuropeas en las
lenguas germánicas. Por ejemplo, la consonante d se convirtió en t
(latín duo, inglés two), la k o c se hace h
(collis/hill), la t se convierte en th (tonitus/thunder),
la p en f (piscis/fish) y la g se hace k
o c (ager/acre). Esta característica fue descrita en
detalle en el siglo XIX por el filólogo alemán Jacob Grimm (más
conocido por ser el autor, junto con su hermano Wilhelm, de los famosos
cuentos de los hermanos Grimm).
El pasaje citado abajo en varias lenguas germánicas a partir de la Biblia gótica de Ulfilas, muestra varias notas interesantes. La palabra hairda 'rebaño' tiene relación con la inglesa herd, con la sánscrita sardha-, con la lituana kerdzius y la galesa media cordd 'tropa'.
Igualmente la palabra nahts 'noche' es parte del vocabulario básico que hallamos en muchas lenguas indoeuropeas: hitita nekut, sánscrito nakt,
griego nyks, albanés nate, latín nox, irlandés in-nocht, lituano naktis, eslavo eclesiástico nosti. La palabra para 'temor' agis se relaciona con la griega akhos y la irlandesa agor. Gótico (Siglo IV) Jah hairdjos wesun in thamma samin landa thairhwakandans jah witandans wahtwom nahts ufaro hairdai seinai. Ith aggilus fraujins anaqam ins jah wulthus fraujins biskain ins, jah ohtedun agisa
mikilamma. Inglés antiguo (Siglos X-XI) & hyrdas waeron on tham yican rice waciende. & niht-waeccan healdende ofer heora heorda. Tha stod drihtnes engel with hig & godes beorhtnes him ymbe-scean & hi him mycelum ege
adredon. Inglés medio And schepherdis weren in the same cuntre, wakinge and hepinge the watchis of the nyzton her flok. And loo! The aungel of the Lord stood by sydis hem, and the clerenesse of God schynedet aboute hem, and thei dredden with greet drede. Bajo alemán (Siglo XV)
Unde de herden weren in der suluen iegenode wakende. Unde helden de wake auer ere schape. Unde seet de engel des heren stunt by en unde de clarheit godes ummevench se unde se vruchteden sick myt groten vruchten. Alto alemán (siglo XVI) Und es woren Hirten in derselbigen Gegend auf dem Feide bei den Hurden, die huteten des Nachts ihrer Herde Und siehe, des Herrn Engel trat zu ihnen, und die Klarheit des Herrn leuchtete um sie; und sie furchteten
sich. Sueco I samma nejd voro da nagra herdar ute pa marken och hollo vakt om natten over sin hjord. Da stod en Herrens angel framfor dem, och Herrens harlighet kringstralade dem: och de blevo mycket
forskrackta. Traducción
Había pastores en la misma región, que velaban y guardaban las vigilas de la noche sobre su rebaño. Y he aquí se les presentó un ángel del Señor, y la gloria del Señor les rodeó de resplandor; y tuvieron gran temor. (Lucas 2:8-9).
|
|
|