Lengua Afrikáans
Situación geográfica
Historia
La lengua afrikáans pertenece a la rama germánica
occidental de la familia indoeuropea y procede
de un dialecto holandés de origen fráncico
del siglo XVI pero muy cercano al holandés moderno. Tuvo su nacimiento en
la colonia del Cabo, donde Jan van Riebeeck llegó en 1652, esparciéndose
durante el siglo XVII por toda Sudáfrica; por lo tanto, de todas las
lenguas germánicas es la más joven de ellas.
Al principio se denominó a la lengua como kaaps-hollands
o plat-hollands, siendo la denominación afrikáans adoptada hacia
finales del siglo XIX.
Actualmente se reconoce que el holandés hablado en Ciudad del Cabo se
convirtió en otra lengua separada hacia principios del siglo XIX (holandés
del Cabo), aunque los primeros registros escritos no aparecen hasta 50 años
después y sólo en 1925 la adoptó el Parlamento como lengua oficial del país.
Todavía hay desacuerdo en cuanto a si el afrikáans es una desarrollo
espontáneo de los dialectos holandeses del siglo XVII influenciados por las
lenguas nativas vecinas o es un criollo desarrollado por los habitantes no
holandeses de Ciudad del Cabo. Sea como sea, lo cierto es que ciertos sectores
no blancos de población hablan una variedad del afrikáans llamado oorlams, que
no tiene las características criollas que el afrikáans normativo. |
Datos
La lengua afrikáans es una de las dos lenguas oficiales en la República de
Sudáfrica, donde tiene más de 5 millones de nativo hablantes, lo que supone el
14 por ciento del total de la población. Algo menos de la mitad son blancos,
llamados afrikaners y antiguamente boers 'granjeros', mientras
que la otra mitad son colorados del Cabo o kaapse kleurlingen,
descendientes de los colonos holandeses, indígenas hotentotes, hindúes,
malayos y esclavos negros. Hay varios miles de nativo hablantes en Namibia, la
antigua colonia alemana de África sudoccidental, compuestos de blancos y gente
mezclada. Tanto en Sudáfrica como en Namibia, sobre todo en las zonas rurales,
la lengua afrikáans sirve como lingua franca para cientos de miles de personas
de todas las etnias.
Como lengua oficial el afrikáans compite con el inglés,
lengua materna de
algo menos de 3 millones de personas, la mayor parte blancos pero algunos
colorados y muchos del millón de hindúes que viven en el país. Afrikaans es
también la segunda lengua de la mayor parte de los afrikaners y colorados y
muchos negros. Además del afrikáans y el inglés se hablan otras lenguas
nativas como sotho (9 millones), zulu (7 millones) y
xhosa (7 millones),
pertenecientes todas a ellas al grupo bantú de lenguas.
|
Dialectos
No es usual hablar de la existencia de dialectos en
afrikáans, pero no obstante hay variedades regionales, lo cual es de esperar cuando las distancias son tan enromes en una
lengua en evolución
desde el siglo XVII. Generalmente se suelen hacer tres grandes
clasificaciones de variedades reconocidas:
-
Cabo occidental, representada en su forma más extrema
por el habla distintiva de los llamados cabo colorados (es decir,
gente mezclada en el contexto sudafricano).
-
Cabo oriental, junto con el Estado Libre de Orange y
el Transvaal.
-
Afrikaans río Orange, un término aplicado a la
variedad de lenguaje usado por los griqua (una sub-división de los
colorados cuyos antecesores eran los locales joi
(hotentotes) y
precursores blancos de los posteriores voortrekkers.
|
Escritura
Para escribir afrikáans se usa el alfabeto romano de
26 letras, como en inglés, aunque c, q, x, z
son raramente usadas. El acento circunflejo se usa para marcar la vocal
larga abierta ê, ô, como en lê.
Juan 1:1-8 en afrikáans
|
Gramática
Los cambios del holandés al afrikáans se materializaron en la absorción de
préstamos del inglés,
francés y alemán, así como de algunas lenguas africanas y se redujeron las desinencias de los tiempos
verbales. El afrikáans tiene las
siguientes consonantes: oclusivas p, b, t, d,
k, gh/g; fricativas f/v, w, s,
z, g; nasales m, n, ng; líquidas l,
r; semivocales h, j. En holandés -g- (-gg-)
es una fricativa sonora pero en afrikáans -g- (-gg-) es en muchos
casos un oclusiva sonora. En holandés hay fricativas sonoras iniciales (v-,
z-, g-) pero esas palabras en afrikáans tienen fricativas
sordas. En afrikáans hay una sonora z- en préstamos zulú. Por
otra parte el holandés tiene una s inicial más la fricativa ch
como en schoen 'zapato' que en la palabra afrikáans
correspondiente tiene s más una k, skoen. El
holandés tiene -ft, -st y -cht como en gift
'veneno', nest 'nido', nacht 'noche' correspondiendo a
palabras afrikáans que muestran la pérdida de -t: gif, nes
y nag. Al igual que en holandés la uu,
ee, oo se escriben en afrikáans con letras simples en
sílabas abiertas y las consonantes sencillas se doblan en sílabas
abiertas para mostrar que la vocal precedente es corta.
La palabra apartheid es de origen
afrikáans al igual que bosquimano.
El acento tónico es libre, asociado con la
entonación. La división entre nombres comunes y neutros del holandés se
ha perdido en afrikáans. Un solo artículo, die, se aplica a todos los
nombres, en singular y plural; por ejemplo, die vader 'el padre', die
moeder 'la madre', die kinders 'los hijos'.
La numeración es la misma que en holandés con algunos cambios en la
pronunciación, como vijf 'cinco' que en afrikáans es vyf.
|
Singular |
|
|
Plural |
|
|
|
|
Sujeto |
Objeto |
Adjetivo
Posesivo |
Sujeto/Objeto |
Adjetivo
Posesivo |
1 |
|
ek |
my |
my |
ons |
onse |
2 |
|
jy |
jou |
jou |
julle |
julle se |
|
|
U |
U |
U |
U |
U |
3 |
masculino |
hy |
hom |
sy |
|
|
|
femenino |
sy |
haar |
haar |
hulle |
hulle se |
|
neutro |
dit |
dit |
|
|
|
El orden de la frase es sujeto, verbo y objeto en la
cláusula principal, en oraciones subordinadas es sujeto, objeto y verbo. |
|
|