Estamos en: Grandes traductores de la Biblia > Manrique Alonso Lallave (1839-1889)
Manrique Alonso Lallave (1839-1889)


Manrique Alonso Lallave

Manrique Alonso Lallave nació en Fuente de San Esteban, Salamanca (España) en 1839 y murió en Manila en 1889.

Fue dominico durante doce años en Filipinas y fruto de esa experiencia escribió el libro titulado "Los frailes en Filipinas" (Madrid, 1872) en el que discurre sobre los perjuicios que el control clerical había traído a los nativos del país.   Habiendo conocido el evangelio llegó a ser pastor, ejerciendo en Madrid y Sevilla, ciudad esta última donde desarrolló una importante labor evangelística desde 1874 a 1889. Aunque había dejado aquellas tierras, sin embargo su corazón seguía latiendo por ellas desde España:

'Extender el evangelio en el archipiélago filipino es un asunto que debería interesar a todos los cristianos evangélicos, especialmente a los españoles.'

Con los conocimientos lingüísticos adquiridos en Filipinas tradujo en España al pangasinan los cuatro evangelios y el libro de los Hechos. 


Su trabajo de traducción lo hizo a partir de la versión en castellano de la Reina-Valera y el primer libro en ser impreso fue el evangelio de Lucas con el título Say Masantos a Evangelio na cataoan tin Jesu Cristo de onuñg na dinemuet nen S. Lucas, publicado por la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera en Londres, 1887. Al año siguiente aparecerían Mateo, Marcos, Juan y Hechos.

En 1889 partió, junto con Francisco de Paula Castell, a Filipinas, donde al poco de llegar serían envenenados; Alonso Lallave murió a consecuencia de ello, pero Castell sobrevivió, trabajando posteriormente en la traducción de la Biblia al bribrí y cachitel de Centroamérica.

Además de las obras ya mencionadas, Alonso Lallave también publicó un Diccionario Bíblico y fue un colaborador asiduo de publicaciones como La Luz, siendo fundador y director de El mensajero cristiano y director de El taller, éste último un periódico masón.


Portada del Evangelio de Lucas en pangasinan