Estamos en: Grandes traductores de la Biblia > Micolaj Rej (1505-1569)
Micolaj Rej (1505-1569)


Micolaj Rej

Micolaj Rej ha merecido el título de "padre de la literatura polaca". Sus primeros años de vida estudiantil los desperdició de manera frívola, si bien avergonzado por ello cambiará su conducta convirtiéndose en un autodidacta y profundo conocedor de los escritores antiguos, clásicos y contemporáneos.

A la edad de 36 años se convierte al protestantismo, inclinándose hacia la doctrina calvinista. Rej fue el primer escritor polaco que abandonó el latín y utilizó en sus escritos exclusivamente la lengua polaca. De hecho hay un texto poético suyo que ha quedado como resumen de su posición hacia su lengua materna:

"Que todas las naciones sepan que los polacos
tienen su propia lengua, que no son unos gansos."

A Rej le preocupaba enormemente el desprecio del que era objeto la lengua polaca, por lo que decide conscientemente realizar toda su obra en dicha lengua, rompiendo así con una tradición de siglos y estableciendo un precedente que hace del polaco una lengua literaria.

Durante su vida gozó del prestigio y la amistad de los reyes de Polonia, Segismundo I el Viejo y su sucesor Segismundo II Augusto.

Una de sus creaciones poéticas más famosas se titula Breve conversación entre tres personas: un Señor, un Alcalde y un Párroco (Krótka rozptrawa miedzy trzema osobani: Panem, Wójtem a Plebanem), en la cual fustiga a la nobleza y al clero, debido a la corrupción del poder, el lujo de la nobleza y la desorganización del ejército. 


Juan 1:1-8 en polaco

En otra obra suya, Apostilla (Postylla), manifiesta sus ideas reformadas en una colección de sermones en la que expone los evangelios. Apocalipsis o La extraña cuestión de los ocultos misterios del Señor (Apocalypsis, to jest Dziwna sprawa skrytych tajemnic Panskich) es una paráfrasis de dicho libro en el cual hace un virulento ataque contra el catolicismo, por causa de sus ceremonias, el culto a los santos, las reliquias, la vida monacal y la venta de indulgencias. También compuso una Vida de José, en la que se sumerge en el destino humano y el misterio de la Providencia.

Antes de 1546 Rej tradujo al polaco los Salmos con el título Psalterz Dawidów.