|
Historia |
|
La lengua copta pertenece a la familia afroasiática de lenguas y fue hablada en Egipto desde el siglo III al VI d. C. Nunca fue la lengua de la administración, cosa que ocupó el griego introducido por los Ptolomeos, ni siquiera en la época del Imperio Romano. El gran número de préstamos griegos al copto es parte de le herencia de los Ptolomeos y para el siglo V el copto era la lengua literaria del Alto Egipto, siendo una de las mejores obras la biografía de Shenute, el austero abad del monasterio de Atrib, que fue escrita en bohaírico, el dialecto del Bajo Egipto. Para los árabes, que conquistaron Egipto en el siglo VII, los términos egpcio y cristiano eran sinónimos, derivando el nombre copto de qubti, arabización de egipcio. Cuando el árabe reemplazó a la lengua egipcia, desde el siglo XII en adelante, el copto fue retenido como lengua litúrgica de la Iglesia Monofisita Copta, que se había separado de la Iglesia Bizantina hacia el siglo V. Los escritos más antiguos en copto fueron las cartas de San Antonio (251-356), el anacoreta del desierto. Durante los siglos III y IV d. C. muchos eclesiásticos y monjes escribieron en copto, entre los cuales estaba Pacomio, cuya regla monástica sobrevive en copto. También usó esta lengua Atanasio de Alejandría para sus homilías. Igualmente Macario y Serapión de Thumis la usaron en sus escritos ascéticos y litúrgicos. Ya hemos mencionado a Shenute (c. 360-450), abad del monasterio de Atrib, que escribió sus sermones, tratados y homilías en copto. |
|
Datos |
|
A partir del 100 a. C. el antiguo sistema de escritura demótico fue sustituido por una adaptación del alfabeto griego al que se denomina alfabeto copto, que con la difusión del cristianismo alcanzó nivel literario, siendo la traducción de la Biblia al copto sahídico (mediados del siglo III) de enorme importancia al respecto. Actualmente hay entre 5 y 6 millones de coptos que generalmente no entienden la lengua litúrgica, aunque se han realizado intentos de reavivarla tanto a nivel hablado como escrito. |
|
Dialectos |
|
La lengua copta tiene seis dialectos, siendo los más importantes el
sahídico y el bohaírico, asociados respectivamente con el Alto y el Bajo
Egipto. De
estos seis dialectos cuatro se hablaron en el Alto Egipto y dos en el Bajo
Egipto, difiriendo entre sí especialmente por su sistema de
sonidos. El dialecto fayúmico del Alto Egipto fue hablado a lo
largo del valle del Río Nilo en la orilla occidental, sobreviviendo hasta
el siglo VIII. El asyútico o sub-akhmímico, fue hablado alrededor de
Asyut, floreciendo en el siglo IV. Este dialecto ha preservado un texto
del evangelio de Juan y otro de los Hechos de los apóstoles, además de
documentos gnósticos. El akhmímico se habló en la ciudad de Akhmim y
sus alrededores, en el Alto Egipto. El sahídico (del árabe as-Said 'Alto
Egipto') fue hablado primero en Tebas, siendo a partir del siglo V el
copto normativo hablado en todo el Alto Egipto, siendo uno de los
dialectos coptos mejor documentados. Los
dialectos del Bajo Egipto fueron el bashmúrico, que se conoce sólo por
unas glosas y el bohaírico (del árabe al-Buhayrah) hablado originalmente
en la parte occidental del Bajo Egipto, incluyendo las ciudades de
Alejandría y Menphis. Este dialecto ha sido usado desde el siglo XI
en adelante por los cristianos coptos con fines litúrgicos. |
|
Escritura |
|
|
|
Gramática |
|
Gracias al uso del sistema fonético griego el copto es la única forma de egipcio cuya pronunciación está atestiguada, de ahí su importancia para la filología egipcia. Se añadieron siete letras tomadas del demótico para representar los sonidos extraños al griego.
Hay dos géneros, masculino y femenino; en general se retienen los géneros del antiguo egipcio. La terminación
-t del femenino antiguo ha desparecido en el estado absoluto pero reaparece en el estado
prononimal en ciertos nombres, principalmente los que denotan partes del cuerpo, como ro 'boca', estado pronominal
ro; ro:.k 'tu boca'; ro:.f 'su boca'; he 'cuerpo', estado pronominal
het. El artículo determinado en su forma débil masculina es
p- en la femenina -t, en plural -n; en la forma fuerte el masculino es pi/pe,
femenino ti/te, plural ni/ne, como p.rome 'el hombre',
n.rome 'los hombres'. El artículo indeterminado para ambos
géneros es ou = /w/, el plural es hen, como w.ei 'una casa',
hen.ei 'la casa'. La gran mayoría de los
verbos coptos tienen dos, tres o cuatro radicales. Igual que el nombre el
infinitivo tiene tres estados: absoluto, constructo y pronominal El
orden de la frase es sujeto, verbo y objeto.
|
Presentación
Lenguas de España
Lenguas del Mundo Colaboradores de Proel
Alfabetos de ayer y de hoy
Grandes Traductores
Qumrán
Cursos
Proyectos Artículos-Materiales
Enlaces Reconocimientos Webmaster