Subgrupo Balcanorromance - Lengua Moldava
|
Historia |
|
El desarrollo de la lengua moldava como lengua literaria está también indisolublemente unido a la rumana. A los clásicos del siglo XIX se les considera los precursores del rumano y moldavo modernos. El desarrollo separado del moldavo comienza al final de la II Guerra Mundial, con la consolidación de la frontera nacional entre Rumania y la URSS. Moldavia era parte de la URSS y la ortografía vuelve a ser la cirílica, aunque el lenguaje normativo es muy cercano al rumano, aparte de las diferencias resultantes de los distintos sistemas ortográficos. En los primeros años hubo intentos de deletrear algunas peculiaridades fonéticas de los dialectos moldavos en forma opuesta al rumano normativo (que está basado en los dialectos de Muntenia). Sin embargo, a partir de 1989 se decidió usar el alfabeto latino. |
|
Datos |
|
La lengua es hablada por unos 3 millones de personas. |
|
Dialectos |
|
Escritura |
|
Los primeros textos rumano-moldavos están escritos en el alfabeto cirílico (la ortodoxia es la religión tradicional de la región), pero con el surgimiento en el siglo XIX del nacionalismo rumano hubo un fuerte sentimiento de su pertenencia a las lenguas romances y a su distinción de las eslavas, lo que llevó a la adopción del alfabeto latino y también a una amplia sustitución de palabras no romances por palabras calcadas de lenguas romances occidentales, como nóbil 'noble' en lugar del antiguo evgenikós (un préstamo griego). |
|
Gramática |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
La principal diferencia entre rumano y moldavo es que el moldavo usa un número de préstamos que no se usan en rumano. La lengua moldava es en realidad la lengua rumana, pues en términos de estructura y vocabulario difiere mínimamente de ella. Además, ambas lenguas tienen la misma historia, siendo descendientes del latín vulgar hablado en los Balcanes. El vocabulario y la morfología son claramente romances, aunque hay una influencia masiva de préstamos de las lenguas vecinas, especialmente las eslavas, pero también del griego, húngaro y turco. Hay un cierto número de características lingüísticas supra-balcánicas (que incluyen además del
rumano, el búlgaro, el macedonio,
albanés y griego moderno) tales como la
posposición del artículo determinado ('el hombre', óm-mul, donde
om es
'hombre', cosa que ocurre en las lenguas mencionadas antes, pero no en la
griega) y en la tendencia a sustituir construcciones en infinitivo por cláusulas
subordinadas.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Enlaces |
Presentación
Lenguas de España
Lenguas del Mundo Colaboradores de Proel
Alfabetos de ayer y de hoy
Grandes Traductores
Qumrán
Cursos
Proyectos Artículos-Materiales
Enlaces Reconocimientos Webmaster