|
Historia |
|
El grupo otopame está compuesto por siete lenguas que integran una unidad genética a la que se le denomina familia otomí-pame o grupo otopame, siendo designado en los estudios glotocronológicos como microfílum hña-makla-sínka-méko. Los nombres con los que a estas lenguas se les conoce tradicionalmente fueron los que los españoles les pusieron en la fase de la conquista, pero no son los nombres con los que los propios hablantes se refieren a las mismas. Antes de la llegada de los españoles la región original ocupada por los hablantes de estas lenguas comprendía un territorio mucho más vasto que el actual, pero se fue reduciendo a medida que las lenguas indígenas cedían territorio a la española. En la parte meridional los grupos agrícolas sedentarios desarrollaron una civilización típicamente mesoamericana con grandes centros urbanos; en la parte septentrional los grupos no mesoamericanos, más o menos nómadas, ocupaban una región en la que los europeos les obligaron a sedentarizarse de forma definitiva. La población del grupo otopame desciende de grupos indígenas que ya habían sido desplazados de las mejores tierras antes de la conquista y ocupan un escalafón inferior en el México actual. Muchos han emigrado a las ciudades de Toluca y México convirtiéndose en vendedores de fruta, sirvientes domésticos, mendigos y marginales. La población más deprimida es la del valle del Mezquital. |
|
Datos |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Las lenguas otopames se hablan en los Estados de México, Hidalgo, Guanajuato, Querétaro, Puebla, San Luis Potosí y Tlaxcala, regiones del altiplano central mexicano que en ocasiones llegan a los 3.000 metros sobre el nivel del mar. En total se estima que hay medio millón de hablantes de estas lenguas. Algunas de ellas están gravemente amenazadas, como la
ñáhu, de la que no quedan más que unos pocos
hablantes. La tlawíka no la hablan los jóvenes
y los más pequeños no la entienden. La maklasínka
tiene bastante solidez. |
|
Dialectos |
Este grupo de lenguas se compone de los
siguientes elementos:
|
|
Escritura |
|
Desde el siglo XVII hasta nuestros días, lingüistas, misioneros y funcionarios han escrito textos y realizado análisis lingüísticos de la mayor parte de estas lenguas. De tres de ellas (tlawíka, ñáhu y úze'eni) sólo se comienza a hablar a mediados de la década de 1930. Estas obras literarias y lingüísticas son de calidad muy desigual, siendo la mayoría textos religiosos, algunos patrióticos y unos cuantos de información higiénica o culinaria. La literatura popular apenas si se ha recogido. Hay varios diccionarios de gran valor. |
|
Gramática |
|
|
Presentación
Lenguas de España
Lenguas del Mundo Colaboradores de Proel
Alfabetos de ayer y de hoy
Grandes Traductores
Qumrán
Cursos
Proyectos Artículos-Materiales
Enlaces Reconocimientos Webmaster