![]()
|
|
El doctor Mark Hildesley cursó sus
estudios en el Trinity College, Cambridge siendo elegido predicador en
1724 y obispo de Man en 1755.
A la llegada a su diócesis tomó como tarea la traducción de las
escrituras a la lengua manesa de la isla.
Ese trabajo ya lo había comenzado el obispo Wilson quien de su propio
bolsillo había impreso el evangelio de San Mateo y había preparado los otros evangelios y los hechos de los
Apóstoles.
Con la ayuda económica del Dr. Wilkson, hijo del obispo Wilson, quien
le envió veinte guineas y le entregó las partes que su padre había
publicado o traducido, el obispo Hildesley imprimió primero el Nuevo
Testamento, el Libro de Oración Común, el Catecismo de Lewis y el
Christian Monitor. |
Tras ver el éxito de sus esfuerzos acometió la
tarea de la traducción del Antiguo Testamento, para lo cual contó con
la ayuda de los clérigos locales. La obra fue revisada por P. Moore y su discípulo
John Kelly.
En 1770-72 se imprimió la Biblia en manés en Whitehaven bajo
la supervisión de J. Kelly, siendo la base para posteriores ediciones.

Juan 1:1-8 en
manés
Página de inicio
Grandes Traductores 
Presentación
Lenguas de España
Lenguas del Mundo Colaboradores de Proel
Alfabetos de ayer y de hoy
Grandes Traductores
Qumrán
Cursos
Proyectos Artículos-Materiales
Enlaces Reconocimientos Webmaster