Subgrupo
Balto-finés - Lengua Livonia
|
Historia |
|
La lengua livonia (liivo keelj, raandakeelj 'lengua costera') pertenece al grupo balto-finés de la rama ugro-finesa de las lenguas urálicas. La primera mención escrita al pueblo livonio aparece en la Crónica de Enrique de Livonia, donde se narra la conquista de su territorio por los caballeros teutones hacia fines del siglo XII y principios del XIII y de su conversión al cristianismo. El territorio livonio se extendía entonces por la costa del lago de Riga, desde la actual frontera estonia hacia el sur.
Ha habido literatura en livonio desde que se tradujo el Evangelio según San Mateo en 1863 y se publicó en 1880. En el año 1938 se publicó el Nuevo Testamento bajo la supervisión de Lauri Kettunen, quien elaboró un diccionario livonio-alemán que se editó ese mismo año. Pero en 1940, bajo la ocupación militar soviética, la literatura livonia fue liquidada y la mayor parte de los habitantes livonios fueron obligados a abandonar su tierra, estando hasta el día de hoy esparcidos entre varias naciones. No fue hasta 1989 que unos pocos folletos se publicaron y se hicieron esfuerzos para recuperar la lengua. |
|
Datos |
|
|
La lengua livonia no ha gozado nunca de estatus oficial y el bilingüismo livonio-letón ha sido un hecho inmutable durante siglos. Actualmente la región de Livonia se ha quedado reducida a una franja en el extremo norte de Curonia a orillas del golfo de Riga. Desde 1940 hasta 1990, año de la independencia de Letonia, la región estuvo prohibida hasta para los letones, pero a partir de entonces el gobierno letón ha protegido el espacio histórico y cultural denominado Costa Livonia, cerca del pueblo de Mazirbe. Los escasos hablantes con fluidez (menos de 10) en livonio tienen más de 70 años y viven dispersos por Letonia. Hay intentos para que los jóvenes puedan aprenderla, como en campamentos de verano. En Lituania se garantiza y reconoce la nacionalidad livonia. |
|
|
Dialectos |
|
La lengua livonia tiene tres dialectos: occidental, central y oriental, difiriendo entre sí de forma muy tenue. Hubo un cuarto dialecto, atestiguado pobremente al norte en la margen baja del río Daugava, que se extinguió en el siglo XIX. |
|
Escritura |
|
La ortografía de la lengua livonia se basa en el
alfabeto latino complementado con signos diacríticos según estableciera
el finés A-J. Sjögren (1794-1855).
|
|
Gramática |
|
Como a lo largo de la historia ha habido un intenso contacto entre livonios y letones, la lengua letona ha influido notablemente a la livonia en fonología, léxico y sintaxis. De todas las lenguas balto-finesas el livonio es la más innovadora con estas características:
De todas las lenguas balto-finesas la livonia es la
más divergente, aunque con ciertas similitudes con la estonia,
especialmente el dialecto de la isla de Sarema, con la que probablemente la
livonia mantuvo contactos. Como la estonia, y al revés de la mayor parte
de las balto-finesas, la lengua livonia tiene muchas palabras acabando en
una amplia variedad de consonantes, resultado de la pérdida de las
vocales finales, aunque no tiene las complejas distinciones cuantitativas
de la lengua estonia. Única entre las lenguas
balto-finesas es la lengua livonia por una entonación rota
distintiva de influencia letona. Esta lengua ejerce gran influencia
sobre la livonia, especialmente en el léxico y también tipológicamente,
por ejemplo en el desarrollo de tono roto y en el caso dativo separado del
ablativo.
|
Presentación
Lenguas de España
Lenguas del Mundo Colaboradores de Proel
Alfabetos de ayer y de hoy
Grandes Traductores
Qumrán
Cursos
Proyectos Artículos-Materiales
Enlaces Reconocimientos Webmaster