Grupo Viet-Muong
Lengua Vietnamita
|
Historia |
Aunque los caracteres chinos fueron usados en textos literarios para escribir vietnamita y los préstamos chinos abundan en esa lengua, el vietnamita no está genéticamente relacionado con el chino sino que pertenece a la rama mon-jmer de la familia austro-asiática, en la cual se incluyen otras grandes lenguas habladas en una zona que abarca desde Chota Nagpur hasta Indochina. La historia de la lengua vietnamita se puede dividir en los siguientes periodos:
La lengua vietnamita es denominada por sus nativo hablantes como tiéng Viêt-nam o simplemente tiéng Viêt, siendo usada por todo el territorio de Vietnam, antiguamente conocido como Annam, en las comunicaciones diarias. Es la lengua materna del grupo mayoritario étnico denominado ngiròi Viêt o ngiròi Kinh que vive en las tierras bajas del delta de Vietnam, os demás grupos étnicos (chinos, camboyanos, hindúes y los hablantes de las tierras altas) conocen el vietnamita y lo usan en sus contactos con ellos. Además hay un millón de expatriados en Francia, USA, Canadá, Australia, etc. |
|
Datos |
|
La lengua vietnamita es hablada por unos 65 millones de personas que la usan como primera lengua y otros 5 que la usan como segunda en comunidades de Vietnam, y otras establecidas no hace mucho en Camboya, Laos y China (la nacionalidad jing con 10.000 hablantes), siendo hablada también por refugiados y emigrantes en Tailandia, Estas Unidos, Francia, Canadá, Australia, Hong Kong y otros lugares. |
|
Dialectos |
|
Los dialectos vietnamitas se dividen en dos grupos:
La mayor parte de los dialectos forman una continuidad desde el
norte al sur, siendo los dialectos de los grandes centros urbanos, Hanoi, Hue y
Saigon, marcados por la influencia de los hablantes educados y por el contacto
con otras regiones. El dialecto de Hanoi es la base de la lengua literaria. En
el dialecto septentrional hay seis tonos.
|
|
Escritura |
|
Existen tres clases de escritura:
Escribir con caracteres chinos, algo que hicieron también japoneses y coreanos, sirvió por un tiempo como medio de educación y comunicación oficial, al menos entre las clases educadas de estudiosos y oficiales. De hecho, desde el principio del mandato chino, que duró desde el 111 a. C. al 939 d. C., los gobernantes chinos enseñaron a los nativos no sólo la caligrafía china sino también la historia, filosofía y literatura chinas. Pero en el siglo XIII los eruditos confucianos y los monjes budistas, además de usar los caracteres chinos, van a comenzar a escribir su propia lengua en los caracteres meridionales, cuya invención data de los días cuando el sino-vietnamita había sido establecido, es decir el siglo XI. Ejemplos de estos caracteres, muchas veces indescifrables para los chinos, se han encontrado en campanas de templos o inscripciones en piedra. Vietnam debe su escritura romana a los misioneros católicos quienes necesitaban hacer una transcripción que les ayudara a aprender la lengua de sus nuevos convertidos al cristianismo, consiguiendo algunos llegar a predicar bastante bien en esta lengua tonal a mediados del siglo XVII. Los colonos franceses vieron en la romanización un arma eficaz para la asimilación de los nativos, pensando que la transliteración del vietnamita a las letras latinas era una transición suave para aprender la lengua de la métropole. En efecto, la quôc-ngur demostró ser un adecuado sistema de escritura, permitiendo a los hablantes vietnamitas aprender a leer y escribir su propia lengua en varias semanas. No sólo la nueva escritura ayudó en la campaña de alfabetización sino que también esparció la educación y la diseminación del conocimiento, incluyendo la información sobre los movimientos políticos y sociales revolucionarios en Europa y en otras partes de Asia, convirtiéndose en el medio de instrucción a todos lo niveles y alcanzando el grado de ortografía oficial.
|
|
Gramática |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sus palabras son todas monosílabas e invariables. Las compuestas no son polisílabas, sino que tienen elementos compuestos procedentes de palabras distintas y monosílabas.
El orden de la frase es sujeto verbo y objeto, pero también
se da objeto, sujeto y verbo.
Una característica del vietnamita es el uso de tonos para distinguir las palabras con
idéntica secuencia de consonantes y vocales; también el orden de la palabra expresa las relaciones
sintácticas de las palabras entre sí. Por medio de modificadores se expresa el tiempo y la voz de las formas
verbales en vez de hacerlo con modificadores.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Página de inicio
Familia Austroasiática![]()
Presentación
Lenguas de España
Lenguas del Mundo Colaboradores de Proel
Alfabetos de ayer y de hoy
Grandes Traductores
Qumrán
Cursos
Proyectos Artículos-Materiales
Enlaces Reconocimientos Webmaster