Estamos en: Alfabetos de ayer y de hoy > Silabario Hmong
Silabario Hmong

Más información sobre...

Lengua Hmong
Situación geográfica

Nociones básicas

El sistema de escritura hmong (miao) es silábico y fue inventado a comienzos del siglo XX. El sentido de la escritura es de izquierda a derecha.

A la izquierda evangelio de San Marcos traducido al hmong y escrito en la escritura silábica inventada por Samuel Pollard.

A fines del siglo XIX, los misioneros cristianos que trabajaban en el sudoeste de China entre los hmong, de raza no china y con una escritura propia desconocida para los misioneros, intentaron primero predicar el evangelio por medio de la lengua china y escritura china, tarea que bien pronto demostró ser demasiado ardua. 

En consecuencia Samuel Pollard y otros miembros de la Bible Christian Mission se pusieron al trabajo de inventar una escritura para la lengua hmong, trabajo que completaron con éxito en 1904.

La escritura consistía en simples signos geométricos y fue, según los misioneros, un éxito inmediato, hasta tal punto que el sistema de Pollard fue adoptado por otros dilectos no chinos.

En 1937 fue terminado el Nuevo Testamento en los caracteres que Pollard inventara.

Entre esos dialectos se hallaban algunos chinos, como el hwa hmong y el chuan, y otros no chinos, como el kopu, hablado en Yunan, el laka, el nosu y el dialecto oriental del lisu, también hablado en Yunan.

La figura inferior muestra un texto de la Biblia, Lucas 15:10, en caracteres nosu usados en China sudoccidental.

Lucas 15:10 en nosu

La figura inferior muestra otro texto de la Biblia, Juan 3:16, en caracteres lisu y en dialecto lisu oriental, hablado en China occidental.

Juan 3:16 en lisu

La figura inferior muestra el mismo texto, Juan 3:16, en caracteres lisu y en dialecto lisu occidental, hablado en China sudoccidental.

Juan 3:16 en lisu

La figura inferior muestra de nuevo Juan 3:16, en caracteres laka y en lengua laka, hablada en China sudoccidental.

Juan 3:16 en laka

La figura inferior muestra otro texto de la Biblia, Marcos 3:35, en caracteres chuan y en dialecto chuan, hablado en China sudoccidental.

Marcos 3:35 en chuan

La figura inferior muestra Juan 3:16 en caracteres hwa y en dialecto hwa, hablado en China sudoccidental.

Juan 3:16 en hwa

La figura inferior muestra Marcos 3:35 en caracteres kopu y lengua kopu hablada en China sudoccidental.

Marcos 3:35 en kopu