Más información sobre... Lengua Sánscrita
Nociones básicas
La ilustración inferior muestra un texto en devanagari. Los tres personajes sobre flores de loto son las tres divinidades hindúes: Siva, Visnú y Brahma.
Aunque el devanagari es un derivado del brahmi, sin embargo, ha desarrollado una personalidad muy peculiar. De hecho muchas lenguas de la India utilizan el sistema de escritura devanagari, como el hindi y el sánscrito. De todas las escrituras derivadas del brahmi, el devanagari ocupa un puesto aparte, a causa de su perfección. Su peculiaridad más conspicua es la gran línea horizontal, llamada mantra, "potencia", que sigue toda la línea casi sin interrupción, reuniendo no solamente la sílaba, sino toda la palabra.
La figura inferior muestra unos ejemplos de combinaciones de variantes del signo silábico.
La figura inferior muestra los números en el sistema devanagari.
La palabra devanagari es un compuesto de dos: deva significa "dios" y nagari significa "ciudad". Por lo tanto literalmente, tendríamos "ciudad de los dioses". Tal vez la escritura era contemplada como algo para iniciados, para los que están por encima de los demás mortales pues están al tanto de secretos escritos que los demás desconocen. O es posible que haya una alusión al carácter trascendental y religioso de los textos escritos, así como a su origen divino.
La figura inferior muestra los ocho primeros versículos del capítulo 1 del evangelio de San Juan.
La tabla inferior muestra la relación entre algunos de los sistemas de escritura de la India.
El devanagari sirve de soporte a un sinfín de lenguas. Como muestra de ello damos varios ejemplos de lenguas que lo usan como sistema de escritura.
La figura inferior muestra un texto de la Biblia, Juan 3:16, en caracteres devanagari y dialecto bhojpuri de la lengua bihari.
La figura inferior muestra otro texto de la Biblia, Marcos 3:35, en caracteres devanagari y dialecto magahi de la lengua bihari.
La figura inferior muestra Juan 3:16, en caracteres devanagari y dialecto betul de la lengua gondi, hablado en India central.
La figura inferior muestra el texto anterior, en caracteres devanagari y lengua gujarati.
La figura inferior muestra Marcos 3:35, en caracteres devanagari y dialecto chhindwara de la lengua gondi, hablado en Chhindwara y alrededores y en el centro de la India.
La figura inferior muestra Juan 3:16, en caracteres devanagari y dialecto mandla de la lengua gondi, hablado en Mandla y provincias centrales, India.
La figura inferior muestra el mismo texto, en caracteres devanagari y lengua hindi, hablada en el norte de la India.
La figura inferior muestra Marcos 3:35 en caracteres devanagari y lengua jaunsari, hablada en el distrito Dehra Dun, en Uttar Pradesh, India.
La figura inferior muestra el mismo texto, en caracteres devanagari y lengua kanauri, hablada en Kanawar, Bashahr y frontera con el Tibet.
La figura inferior muestra Juan 3:16, en caracteres devanagari y lengua manipuri.
La figura inferior muestra de nuevo Juan 3:16, pero esta vez en caracteres devanagari y lengua marathi hablada en Bombay y alrededores, India.
La figura inferior muestra el mismo texto, en caracteres devanagari y lengua nepalí, hablada en Nepal.
La figura inferior muestra de nuevo Juan 3:16, en caracteres devanagari y dialecto dogri de la lengua punyabí, hablado en el norte del Punyab, India.
La figura inferior muestra Juan 3:16, en caracteres devanagari y lengua sánscrita.
La figura inferior muestra Mateo 4:10, en caracteres devanagari y lengua sindhi.
|