La lengua thai pertenece al grupo tai de lenguas de la familia daica o
kam-tai.
Hay algunos lingüistas que contemplan a esta familia junto con la
austronésica, como una rama de la austro-tai, pero este es una hipótesis muy
controvertida. Todos los miembros de la rama tai derivan de un solo tronco al que
podríamos denominar proto-tai. La investigación lingüística ha demostrado
que la zona cercana a la frontera septentrional de Vietnam y el sudeste de
China es el probable lugar de origen de las lenguas tai. Actualmente la rama tai
incluye lenguas habladas en Assam, Birmania septentrional, toda Tailandia
incluyendo su península, Laos, norte de Vietnam y las provincias chinas de
Yunnan, Guizhou y Guangxi. Usualmente se dividen estas lenguas en tres grupos:
uno septentrional, otro central y un tercero sudoccidental, aunque otros lingüistas las
clasifican en dos grupos: central y sudoccidental, incluyendo a
la lengua thai en ese último.
El primer gran reino establecido en Tailandia por los thai fue Sukhotahi,
entre principios y mediados del siglo XIII. La lengua hablada en aquel entonces
se parecía al proto-tai en cuanto a la estructura tonal, consistiendo de tres
tonos en las sílabas que acababan en una vocal larga, una semivocal o una
nasal. En las sílabas que acaban en p, t, k o en una oclusiva glotal tras una
vocal corta, existía un cuarto tono. Este sistema prevaleció en el tiempo en
que fue creado el sistema de escritura por el rey Ramkhamhaeng (1275-1317) en la
última parte del siglo XIII.
En 1350 el centro de poder se desplazó de Sukhothai a Ayutthaya, afirmándose
que ello produjo una división dialectal entre las lenguas habladas en una
capital y la otra. Según esa afirmación, el thai meridional procede del
dialecto de Sukhothai y el central del de Ayutthaya. Los cambios más inmediatos
entre dialectos tuvieron que ver con las divisiones tonales que afectaron a
todas las lenguas tai. De los tres tonos originales se pasó a seis, dos por cada
tono original, aunque en algunos dialectos los tonos creados fueron más o
menos; por ejemplo la thai tiene cinco tonos.
Durante el período de Ayutthaya (1350-1767) se producen una gran
número de préstamos procedentes del sánscrito y del
pali, aunque dicho fenómeno no
está cuircunscrito a este periodo. Esos préstamos índicos comprenden una gran
porción de vocabulario técnico, educativo, religioso y literario, hasta el
punto de ser tan comunes en thai como las formas latinas y
griegas lo son al
inglés o al castellano. Para el thai el sánscrito, y en menor medida el pali,
representa lo que el latín es para muchas lenguas occidentales.
Durante el periodo Ayutthaya, el thai comienza a adquirir otras
características que la han constituido una lengua altamente compleja y estratificada, cosa que se
debió en parte a los préstamos índicos. Pero por
encima de todo, estaba la proliferación de títulos, rangos, pronombres,
vocabulario real y terminología de la corte que reflejaba la creciente
estratificación de la sociedad. Aunque esos cambios se aplicaban sólo en la
corte, los hablantes thai los interpretaron como cambios en su propia lengua.
Muchos de esos términos eran sánscritos o pali, pero otros procedían del jmer,
especialmente cuando la influencia jmer se hizo notar en Tailandia por la clase
intelectual tras la caída de Angkor. Por ejemplo, el título rey, khün,
procedía del jmer en los días del periodo Sukhothai, pero en el periodo
Ayutthaya el título se aplicó sólo a los oficiales mientras que el rey
tenía otros más elaborados. Otros cambios afectaron a los títulos de la
descendencia real, creándose nuevos títulos para los hijos de una reina, para
los de una reina consorte y para los nietos. En el siglo XIX se añadieron
títulos para los bisnietos y tataranietos.
La familia del rey que ayudaba al rey en el ejercicio de sus deberes recibía
otra serie de títulos, los títulos krom, otra institución jmer.
Introducidos en el siglo XVII esos títulos probablemente indicaban primero
unidades administrativas privadas, luego ministerios y finalmente departamentos dentro de esos
ministerios. El trabajo de los funcionarios en el servicio civil
recibió una serie diferente de títulos, procedentes también del jmer.
Toda esta terminología y el énfasis sobre su uso correcto se extendió
durante el reinado de Mongkut (1851-1868), quien decretó y formalizó el
nombre de lugares y de títulos conforme a los antiguos modelos como la norma
correcta del lenguaje. A finales del siglo XIX y principios del XX otros reyes
emitieron normas para la adición de títulos a mujeres.
|